أَلَمْ
تَرَ إِلَى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ
شَاء لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا
الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا﴿25:45﴾
(25:45) Have you not seen how your Lord
lengthens out the shadow? Had He willed, He
would have made it constant, but We have made
the sun its pilot; *58
*58 The word dalil has been used in the sense of
the "pilot", who is a person trained to take
ships safely in or out of a harbour, or along a
waterway. The sun has been trade the pilot of
the shadow because the lengthening out of the
shadow and its being rolled up depends on the
rising, declining and setting of the sun.
ثُمَّ
قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا﴿25:46﴾
(25:46) then (as the sun climbs up), We roll it
up little by little towards Ourselves. *59
*59 "We roll it up......Curselves": "We
annihilate it or cause it to disappear", for
everything which is annihilated returns to
Allah, because everything comes from Elim and
returns to Him.
The Qur'an has used the phenomenon of the shadow
caused by the sun for two purposes. (fit is
taken literally, it is meant to warn the
disbelievers that they should learn a lesson
from this and should not behave like cattle, as
if to say, "If you had considered the benefits
of the shadow in regard to your everyday
experience, you would have accepted without any
hesitation the Doctrine of Tauhid. Had the
shadow been constant, there would have been no
life en earth, for life depends on the light and
heat of the sun. On the other hand, if there had
been no shadow at all, the constant heat and
light of the sun would have made life
impossible. Besides this, if there had been
sudden changes in the sun and the shadow, they
would not have been able to endure it for long;
therefore you should reflect on this phenomenon
and understand it well that it has been so
ordained by the AII-Wise and the AII-Powerful
Creator so that it always increases or decreases
gradually in accordance with fixed natural laws.
Thus it is obvious that it could not have come
into existence by itself nor produced by blind
mechanisms nor functioned so regularly and
continuously under many independent gods."
But if it is taken in the metaphorical sense,
there is between the lines a subtle suggestion,
and it is this: Just as the shadow dces not
remain in one and the same state, likewise the
shadow of disbelief and shirk, which appears to
have spread far and wide, will begin to shorten
as the "Sun" of Guidance gradually rises; but it
requires patience, for Allah never brings about
sudden changes.
وَهُوَ
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا
وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ
نُشُورًا﴿25:47﴾
(25:47) And it is Allah Who has ordained the
night as a garment *60
for you, and the sleep as a repose of death, and
the day as the time of return to life. *61
*60 The night is a "garment" in the sense that
it covers and hides things.
*61 This verse has three objects:
(1) It provides a proof of Tauhid,
(2) It furnishes a proof of the possibility of
life-after-death from everyday human experience,
and
(3) It bears the good news that the night of
ignorance has come to an end and now the bright
day of Knowledge and Guidance has dawned. It is
therefore inevitable that those who were
sleeping the sleep of ignorance, will sooner or
later wake up, but those who have slept the
sleep of death, will not wake up and will
themselves be deprived of life, while the
business of the day will go on thriving even
without them.
وَهُوَ
الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ
يَدَيْ رَحْمَتِهِ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء
مَاء طَهُورًا﴿25:48﴾
(25:48) And it is He, Who drives the winds to be
the harbingers of His mercy: then He sends down
pure water *62
from the sky
*62 That is, such water as is pure and free from
alI sorts of impurities, germs and poison, which
cleanses and washes away filth and becomes a
source of life for men, beasts as well as all
kinds of plant life.
لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ
مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ
كَثِيرًا﴿25:49﴾
(25:49) so that He may revive the dead land, and
quench the thirst of many of His creatures from
among beasts and men. *63
*63 This verse also gives proofs of the Doctrine
of Tauhid and the Hereafter. Besides, it
contains a subtle suggestion that the period of
the "drought" of ignorance has been replaced
through Allah's mercy by the "blessed rain" of
Prophethood, which is showering the life-giving
knowledge of Revelation from which many servants
of AIlah will certainly benefit, if not all .
وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا
فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا﴿25:50﴾
(25:50) We present the same phenomenon over and
over again before them *64
so that they may learn a lesson from it; but
most people decline to adopt any other attitude
than of disbelief and ingratitude. *65
*64 "We present...before them" may have three
meanings: (1)"We have cited the phenomenon of
rainfall over and over again in the Qur'an in
order to make plain to them the Reality."
(2) "We are time and again showing them the
wonderful phenomenon of the heat and drought,
seasonal winds and clouds, rainfall and its
lifeproducing effects."
(3) "We go on changing the system of the
distribution of rainfall throughout the , world
year after year, so that the same place does not
receive the same amount of rainfall every time:
sometimes a place is left completely dry,
another has more or less of rainfall than usual,
while some other is flooded with rain water.
They see all these different phenomena with
their countless different results in their daily
life."
*65 The verse means to impress that the
wonderful system of rainfall is by itself a
proof of the existence of Allah, of One Lord of
the universe, and of His attributes. Its
wonderful distribution during the year and over
different parts of the earth is a clear proof
that there is an All-Wise Designer. But the
obdurate disbelievers do not learn any lesson
from it, and persist in their ingratitude,
though this has been cited in the Qur'an
repeatedly for this purpose.
It is also a proof of the life-after-death, for
the disbelievers themselves see and again that
rainfall brings to life dead land year after
year. This clearly that Allah has the power to
bring the dead back to life, but the
disbelievers it time proves do not learn any
lesson from it and persist in their
irresponsible ways .
If verse 48 is taken in the metaphorical sense,
the "pure water" of rain will mean the blessings
of Prophet hood. Human history shows that
whenever this blessing as been sent down,
ignorance has been replaced by knowledge,
injustice by justice and wickedness by
righteousness. The coming of Prophets has always
proved to be the harbinger of a moral
revolution. But only those who accepted their
guidance benefited from it. This is the lesson
of history, yet the disbelievers reject it
because of their ingratitude.
وَلَوْ
شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا﴿25:51﴾
(25:51) Had We willed, We would have raised up a
separate Warner in each habitation. *66
*66 That is, "If We had willed, We could have
sent a separate Prophet to every habitation but
We did not do so, because like the sun, Our Last
Prophet suffices to enlighten the whole world."
فَلَا
تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا
كَبِيرًا﴿25:52﴾
(25:52) So, O Prophet, do not yield to the
disbelievers, but wage a Jihad against them with
this Qur'an. *67
*67 The Arabic words Jihad-i-Kabir imply three
meanings:
(1) To exert one's utmost for the cause of
Islam,
(2) To dedicate all one's resources to this
cause, and
(3) To tight against the enemies of Islam on all
possible fronts with all one's resources in
order to raise high the "Word of Allah". This
will include jihad with one's tongue, pen,
wealth, life and every other available weapon .
وَهُوَ
الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ
فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ
بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا﴿25:53﴾
(25:53) And it is He, Who has let loose the two
seas, one palatable and sweet, the other bitter
and saltish, and there is a partition between
them, which is an insurmountable barrier. *68
*68 This phenomenon has been perceived in many
places in the sea and on the land that sweet
water and bitter water has existed side by side.
Turkish Admiral Syedi Ali Ra'is, in his book Mir
'at-al-Mamalik, written in the 16th century, has
mentioned a place in the Persian Gulf, where
springs of sweet waver exist under the bitter
waters of the sea, where he could get drinking
water for his fleet. The American Oil Company at
first obtained water from the same springs in
the Persian Gulf, before they dug up wells near
Dhahran for supply of drinking water. Near
Bahrain also there exist springs of sweet water
at the sea bed from which people have been
taking water until quite recently. Besides this
apparent meaning which gives a rational proof of
Allah's being the One and the only Lord of the
universe, the verse contains a subtle suggestion
as well: When Allah wills, He can raise up a
righteous community from among a large wicked
society just as He can cause springs of
palatable and sweet water to gush out from under
the salty waters of the sea.
وَهُوَ
الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاء بَشَرًا فَجَعَلَهُ
نَسَبًا وَصِهْرًا وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا﴿25:54﴾
(25:54) And it is He, Who created man from
water: then from him He caused two kinds of
kindred, by blood and by marriage : *69
your Lord is AI I-Powerful .
*69 Here the miracle of the birth of man from a
mere sperm drop and the procreation of his
offspring from man and woman have been cited as
a proof of Tauhid. Though both man and woman
belong to the same genus, they are two species,
having important common human characteristics
but different physical structures and
psychological traits. It is a proof of Tauhid
that the All-Powerful Allah has used this
"difference" for making the two as complements
and not antagonists. ' It is also the design of
the All-Powerful Creator that He is creating
sons and daughters in the world in due
proportion Then the sons marry and create blood
relationships, and the daughters are married and
become means of forming new relaticnships. This
process goes on widening to produce families,
tribes and nations belonging to the same race
and bound by the same civilization. The verse
has also a subtle suggestion: The whole of life
is being run on the principle of "differenc",
for example, the difference between the night
and the day, the summer and the winter, etc.
Therefore, " O Muslims, you should patiently
endure the differences you are having with your
opponents for these are certain to produce good
results."
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا
يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ وَكَانَ الْكَافِرُ
عَلَى رَبِّهِ ظَهِيرًا﴿25:55﴾
(25:55) Yet they worship, instead of Allah,
those who can neither benefit them nor harm
them: more than this, the disbeliever has become
a helper of every rebel against his Lord. *70
*70 This is a characteristic of the typical
disbeliever: he is a helper and defender of all
those who are rebels against AIIah and an enemy
of aII those who may he striving to raise
Allah's Word and enforce His Law in the world;
he is associated directly or indirectly with all
the works of Allah's disobedience and opposes
and resists in one way or the other every effort
that is made to bring people to the path of
Allah's obedience and service.
وَمَا
أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا﴿25:56﴾
(25:56) O Muhammad, We have sent you only to
proclaim good tidings and to give warning. *71
*71 This verse (56) was meant to comfort the
Holy Prophet and to warn the disbelievers who
opposed him and obstructed his work, as if to
say, "Your duty is only to convey the Message of
good news to the people and to warn them of the
consequences of disbelief: you are not
responsible as to whether they accept .your
Message or reject it, or to reward the Believers
and punish the disbelievers."
Such words occur in the Qur'an at other places
also and are obviously directed to the
disbelievers, as if to say, "The Message of the
Prophet is meant to reform the people without
any tinge of selfishness. As he does not force
the people to accept his Message, there is no
reason why you should feel offended. If you
accept the Message, it will be for your own
good, and if you reject it, you will be harming
yourselves alone. For after conveying the
Message, he is relieved of his duty and
responsibility; then the matter will be between
you and Us."
Although this is a very simple and clear
interpretation of verse 56 (and of similar other
verses), yet some people erroneously conclude
from it that the only duty and responsibility of
the Prophet is to convey the Message and nothing
else. They forget that the Qur'an has stressed
over and over again that the Prophet is not only
a giver of good news to the Believers but he is
also their teacher, their lawgiver, judge and
guide, a purifier of their morals and a model of
life for them, and that every word which he
utters is law which they have to obey and follow
willingly in all walks of life and for all times
to come.
قُلْ
مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن
شَاء أَن يَتَّخِذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا﴿25:57﴾
(25:57) Tell them, "I do not ask of you any
recompense for this work: I only ask of the one,
who will, to adopt the way of his Lord.
71a. For explanation, see E.N. 70 of
Al-Mu'minun.
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ
وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ وَكَفَى بِهِ بِذُنُوبِ
عِبَادِهِ خَبِيرًا﴿25:58﴾
(25:58) O Muhammad trust in that Allah Who is
Ever-Living and will never die' Glorify Him with
His praise, for He alone is sufficient to be
aware of the sins of His servants.
الَّذِي
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا
بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى
عَلَى الْعَرْشِ الرَّحْمَنُ فَاسْأَلْ بِهِ
خَبِيرًا﴿25:59﴾
(25:59) In six days He created the earth and the
heavens and all that is between them; then He
established Himself on the "Throne" (of the
Kingdom of the uriverse). *72
(He is) the Merciful: as to His Glory, ask the
one who knows .
*72 For explanation of "Throne", see E.N.'s 41,
42 of Al-A'raf, E.N. 4 of Yunus, and E.N. 7 of
Hud. It is difficult to say what exactly is mean
by "six days" Here a "day" thay mean a period of
time or an ordinary day of this world. For
explanation of the "day", see E.N.'s 11 to 15 of
Surah Ha Mim Sajdah.
وَإِذَا
قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا
وَمَا الرَّحْمَنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا
وَزَادَهُمْ نُفُورًا﴿25:60﴾
(25:60) When it is said to them. "Prostrate
yourselves before the Merciful," they retort,
"What is the Merciful? Would you have us
prostrate ourselves before whomsoever you will?" *73
And this invitation only helps to increase their
hatred all the more. *74
*73 This they said due to their arrogance and
stubbornness just as Pharaoh had said to Prophet
Moses: "What is the Lord of the universe?" For
the disbelievers of Makkah were not unaware of
the Merciful (Rahman), nor was Pharaoh unaware
of the "Lord of the universe". The wording of
the verse itself chows that their question about
the "Merciful" was not the result of their
ignorance of Him but was due to their
rebelliousness; otherwise Allah would not have
punished them for this but would have informed
them politely that He Himself is "Merciful".
Besides this, it is well known istorically that
the word Rahman (Merciful) for Allah had been in
common usage in Arabia since the ancient times.
Please see also E.N. 5 of As-Sajdah and E.N. 35
of Saba.
*74 All scholars are agreed that here a
`Prostration of Recital' (Sajdah Talawat) has
been enjoined, which means that every reader and
every hearer must prostrate himself on reciting
or hearing the recital of this verse. According
to traditions, the one who hears this verse
being recited should say: Zadan Allahu, khudu
an-anima zada, lil-a`daa-i nufura: "May Allah
increase us in humility even as the enemies are
increased in their hatred."
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاء بُرُوجًا
وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا﴿25:61﴾
(25:61) Highly blessed is He, Who has made
fortified spheres *75
in the heavens and has set in it a "lamp" *76
and a shining moon.
*75 See E.N.'s 8 to 12 of A1 Hijr.
*76 That is, the sun, as mentioned clearly in
Surah Nuh: 16: "... and made the sun a lamp. "
وَهُوَ
الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً
لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ
شُكُورًا﴿25:62﴾
(25:62) He it is Who caused the night and the
day to succeed each other so that everyone who
desires may learn a lesson or become grateful. *77
*77 The observation and deep consideration of
the wonderful phenomenon of the alternation of
the day and night is a proof of Tauhid and His
Providence so that man may feel grateful to Him
and prostrate himself before Him in all
humility.
وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى
الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ
الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا﴿25:63﴾
(25:63) The (true) servants of the Merciful are
those *78
who walk humbly on the earth *79
who, when the ignorant people behave insolently
towards them, say,"Peace to you" *80
*78 That is, "Though all human beings are by
birth the servants of the Merciful before Whom
you have been invited to prostrate yourselves,
and which you disdain, his true servants are
those who adopt the way of His obedience
consciously and develop such desirable
characteristics. Then the natural consequences
of the prostration are those found in the lives
of the Believers and the evil results of
rejecting the invitation, those found in your
lives." Here attention is being drawn to the two
patterns of character and life: first of those
who had accepted the Message of the Holy Prophet
and were following it, and the second of those
who persisted in the ways of ignorance. Here
only the prominent characteristics of the true
Believers have been cited, and for contrast, the
characteristics of the disbelievers have been
left to every discerning eye and mind which
could see them all around in society and make
its own decision.
*79 That is; "They do not walk haughtily and
arrogantly like the tyrants and mischief-makers,
but their "gait" is of a gentle, right-thinking
and goodnatured person." "Walking humbly" does
not mean walking like a weak or sick person, nor
does it imply the gait of a hypocrite who walks
ostentatiously to show humility or fear of God.
According to Traditions, the Holy Prophet
himself used to walk with firm, quick steps. One
day Caliph `Umar saw a young man walking slowly
like a weak, sick person, and asked him, "Are
you ill?" When the man replied in the negative,
the Caliph raised his whip, rebuked him and told
him to walk like a healthy man. This shows that
the "humble gait" is the natural gait of a noble
and gentle person and not a gait which shows
weakness and undue humility. In this connection,
the first characteristic of the true servants of
Allah to which attention has been drawn, is
their "gait" This is because the gait indicates
the character of an individual. If a man walks
in a humble and dignified way, as opposed to a
haughty, vain and proud manner, it shows that he
is a noble and gentle person. Thus the different
"gaits" of the different types of people show
what sort of characters they possess. The verse
means to imply that the true servants of the
Merciful can be easily recognized by their
"gait" among the people. Their attitude of
Allah's worship and obedience has changed them
so thoroughly that it can "be seen at first
sight from their "gate that they are noble,
humble and good natured people, who cannot be
expected to indulge in any mischief. For further
explanation, see E.N.43 of Bani Isra'il and L.N
33 of Luqman
*80 "Ignorant people": Rude and insolent people
and not uneducated and illiterate ones. The true
servants of the "Merciful" do not believe in
"vengeance", even though they may have to deal
with the ignorant people who behave rudely and
insolently towards them. If they happen to come
across such people, they wish them peace and
turn away. The same thing has been expressed in
AI-Qasas: 55, thus: "And when they hear
something vain and absurd they turn away from
it, saying, `Our deeds are for us and your deeds
are for you: peace be to you: we have nothing to
do with the ignorant'." For details see E.N.'s
72 to 78 ul AI-Qasas.
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا
وَقِيَامًا﴿25:64﴾
(25:64) who pass their nights in prostrating
themselves and standing before their Lord: *81
*81 That is, they neither spend their nights in
fun and merry-making nor in gossips and telling
tales, nor in doing wicked deeds, for these are
the ways of the ignorant people. The true
servants of Allah pass their nights in
worshipping and remembering Him as much as they
can. This characteristic of theirs has been
brought out clearly at several places in the
Qur'an, thus: "their backs forsake their beds
and they invoke their Lord in fear and in hope."
(As-Sajdah: 16). "These people (of Paradise)
slept but little at night, and prayed for their
forgiveness in the hours of the morning."
(Az-Zariyat: 17, 18). And: "Can the end of the
one, who is obedient to AIlah, prostrates
himself and stands before Him during the hours
of the night, fears the Hereafter and places his
hope in the mercy of his Lord, be like that of a
mushrik;'" (Az-Zumar: 9).
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا
عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ
غَرَامًا﴿25:65﴾
(25:65) who pray, "Our Lord, save us from the
torment of Hell, for its torment is killing:
إِنَّهَا سَاءتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا﴿25:66﴾
(25:66) it is an evil abode and an evil resting
place": *82
*82 That is, their worship has not made them
vain and proud to presume that they are the
beloved ones of AIIah and that the Fire of Hell
will not touch them. On the other hand, in spite
of all their worship and good deeds, they are so
tilled with the fear of the torment of Hell that
they pray to their Lord to save them from it,
for they do not depend upon their own work for
success in the Hereafter but upon the mercy of
Allah.
وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا
وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا﴿25:67﴾
(25:67) who, when they spend, are neither
extravagant nor miserly but keep the golden mean
between the two (extremes): *83
*83 The true servants of Allah adopt "the golden
mean" between the two extremes in spending their
money. They neither go beyond prudence and
necessity in expenditure nor live in wretched
'circumstances in order to save and hoard money
but are frugal. This was the characteristic of
the followers of the Holy Prophet, which
distinguished them from the well-to-do people of
Arabia, who were either spend-thrifts in regard
to the gratific ation of their own lusts or
niggardly in spending their money on good works.
According to Islam extravagance is: (1) To spend
even the smallest amount of money in unlawful
ways, (2) to go beyond one's own resources in
expenditure even in lawful ways, or to spend
money for one's own pleasure, and (3) to spend
money in righteous ways not for the sake of
Allah but for mere show. On the other hand, one
is miserly if one dces not spend money for one's
own needs and requirements and those of one's
family in accordance with one's resources and
position, or if one dces not spend money for
good works. The way taught by Islam is the
golden mean between the two extremes. The Holy
Prophet has said, "It is a sign of wisdom to
adopt the "golden mean" in one's living."
(Ahmad, Tabarani).
وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا
آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي
حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا
يَزْنُونَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا﴿25:68﴾
(25:68) who do not invoke any god but Allah nor
kill a soul, which Allah has forbidden,
unjustly, nor commit adultery. *84
-He who does this shall be punished for his sin,
*84 The true servants refrain from three great
sins: Shirk, murder and adultery. The Holy
Prophet himself warned of their gravity.
According to 'Abdullah bin Mas`ud, when some one
asked him about the worst sins, he replied, (1)
"It is to set up someone as equal in rank with
Allah, Who has created you, (2) to kill your own
child for fear of its sustenance, and (3) to
commit adultery with the wife of your
neighbour." (Bukhari, Muslim, Tirmizi, Nasa`i,
Ahmad). Obviously this is not a complete list of
the "heinous sins". But these three instances
have been cited because they were most prevalent
in the Arab society of those days .
As regards the inclusion of refraining from
shirk among the excellences of the true
servants, one may ask why it should be presented
as virtue before the disbelievers who did not
regard shirk as a vice. It is because the Arabs
had doubts about the doctrine of shirk even
though they appeared to be deeply involved in
it. This is amply supported by their history.
For instance, when Abraha invaded Makkah, the
Quraish did not invoke their idols to save the
Ka`bah from him, but they begged Allah to save
it. Their contemporary poetry bears sufficient
evidence that they regarded the destruction of
the "people of the elephant" due to Allah's
power and supernatural interference and not due
to any help of their idols. The Quraish and the
polytheists of Arabia had also come to know that
when Abraha reached Ta`if on his way to Makkah,
the people of Ta`if had offered him their
services to destroy the Ka`bah and had even
provided him guides to take him safely to Makkah
through the hills, for fear that he might also
destroy the temple of "Lat", their chief deity.
This event so much offended the Arabs that for
years after this they continued , pelting the
grave of the chief guide with stones for
retaliation. Moreover, the Quraish and the other
Arabs attributed their creed to Prophet Abraham
and looked upon their religious and social
customs and their Hajj rites as part of
Abraham's religion. They knew that Prophet
Abraham was a worshipper 'of Allah and not of
idols. They also had traditions to show as to
when they had started idol-worship, and which
idol had been brought from where, when and by
whom. The fact is that the common Arab did not
have much of reverence for his idols. He would
even speak insultingly of it and withheld his
offerings when it failed to fulfil his wishes
and prayers. For instance, there is the story of
an Arab who wanted to avenge the murder of his
father. He went to the temple of his idol,
Zul-Khalasah, and wanted to take an omen. The
response came that he should abandon his
intention. At this the Arab became furious and
cried out: 'O Zul-Khalasah! Had you been in my
place, and your father was murdered, you would
not have said that the murderers should not be
punished." Another Arab took his herd of camels
to the shrine of his god, named Sa'd, for
seeking its blessings. It was a tall idol which
had been smeared with sacrificial blood. On
seeing it, the camels became terrified and
started running in all directions. The Arab was
so filled with rage that he started pelting the
idol with stones, shouting, "May God destroy you
! I had come to you to seek blessings for my
camels, but you have deprived me of all of
them." There were certain idols about whose
origin filthy stories were current. For
instance, the story about Asaf and Na'ilah whose
images had been placed at Safa and Marwa, was
that they were actually a man and a woman, who
had committed adultery inside the Holy Ka`bah
and had been turned into stone by God as a
punishment. When the deities had such
reputation, no worshipper could cherish any
reverence for them in his heart. From this one
can easily understand that the Arabs did
recognize the value of true God-worship deep in
their hearts, but, on the one hand, it had been
suppressed by ancient customs and ways of
ignorance, and on the other, the priestly class
among the Quraish had vested interests, who were
busy creating prejudices against it among the
people. They could not give up idol-worship
because such a step would have brought to an end
their supremacy in Arabia. That is why,
refraining from shirk and worship of One AIlah
has been mentioned as a mark of superiority of
the followers of the Holy Prophet without any
fear of contradiction by the disbelievers, for
even they in their heart of hearts knew that it
was a weighty argument against them.
يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا﴿25:69﴾
(25:69) and his torment shall be doubled on the
Day of Resurrection, *85
and he shall abide in a state of ignominy,
*85 This can have two meanings: (1) His
punishment will never come to an end, but it
will continue being inflicted relentlessly over
and over again; and (2) the person who in
addition to the sins of disbelief, shirk and
atheism, would have committed murders, adultery
and other sins, will get separate punishment for
rebellion and for each other sin. He will be
accountable for each of his major and minor sins
none of which will be pardoned. For instance,
for each murder and for each act of adultery he
will be given a separate punishment, and
likewise, there will be a separate punishment
for every sin committed by him.
إِلَّا
مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا
فَأُوْلَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ
حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا﴿25:70﴾
(25:70) except the one who may have repented
(after those sins) and have believed and done
righteous works, *86
for then Allah will change his evil deeds into
good deeds, and He is very Forgiving and
Merciful.
*86 This is a good news for those people who
repented and reformed themselves, for they will
have the benefit of the "general amnesty"
contained in verse 70. This was regarded as a
great blessing by the true servants because very
few of those who embraced Islam had been free
from those vices during their 'ignorance', and
were terrified by the threat contained in vv.
63-69, but this amnesty not only redeemed them
but filled them with hope.
Many instances of such people, who sincerely
repented and reformed their lives, have been
related in the traditions. For instance, Ibn
Jarir and Tabarani have related an incident from
Hadrat Abu Hurairah, who savs, "One day when 1
returned home after offering the 'lsha prayer in
the Prophet's Mosque, I saw a woman standing at
my door. I saluted her and walked into my room,
closed the door and busied myself in voluntary
worship. After a while she knocked at the door.
I opened the door and asked what she wanted. She
said that she had come with a problem: She had
committed zina, had become pregnant, given birth
to a child and then killed it. She wanted to
know if there was any chance of her sin being
forgiven. I replied in the negative. She went
back grief-stricken, exclaiming, "Ah! this
beautiful body was created for the fire!" The
next morning, after the prayer, when I related
the night's incident before the Holy Prophet, he
said, "You gave a very wrong answer, Abu
Hurairah: Haven't you read the Qur'anic verse
which says: '(Those) who do not invoke any other
deity than Allah...except the une who may have
repented (after those sins) and have believed
and done righteous deeds' `?" Hearing this from
the Holy Prophet, I went out in search of the
woman, and had her traced again at the `Isha
time. I gave her the good news and told her what
the Holy Prophet had said in reply to her
question. She immediately tell prostrate on the
ground and thanked Allah, Who had opened a way
for her forgiveness. Then she offered repentance
and set a slave-girl, along with her son, tree."
A similar incident about an old man has been
related in the traditions. He came before the
Holy Prophet and said, "O Messenger of AIIah,
aII my life has passed in sin: there is no sin
which I have not committed; so much so that if
my sins were to be distributed over the people
of the whole world, they would alI be doomed. Is
there any way out for my forgiveness?" The Holy
Prophet asked him, "Have you embraced Islam?" He
said, "I bear witness that there is no god but
Allah, and that Muhammad is the Messenger of
Allah." The Holy Prophet said, "Go back, Allah
is All-Forgiving and has the power to change
your evil deeds into good deeds." He asked,"Is
it about alI my crimes and errors?'' The Holy
Prophet replied, "Yes, it is about aII your
crimes and errors." ( Ibn Kathir) .
وَمَن
تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى
اللَّهِ مَتَابًا﴿25:71﴾
(25:71) In fact, the one *87
who repents and does righteous deeds, returns to
Allah as one ightly should. *88
-
*87 It has two meanings: (1) When he has
repented sincerely, he will start a new life of
belief and obedience to Allah and by His grace
and help will start doing good deeds instead of
evil deeds that he used to do in his life of
unbelief, and his evil deeds will be replaced by
good deeds; and (2) Not only will his evil deeds
done in the past be written off, but it will
also be recorded in his conduct register that he
was the servant who gave up rebellion against
his Lord and adopted the way of His obedience.
Then, as he will feel more and more sorry for
his past sins and offer repentance, more and
more good deeds will be credited to him; for
repenting of one's wrong doing and seeking
forgiveness is in itself a good deed. Thus, good
deeds will supersede all his evil deeds in his
conduct register, and he will not only escape
punishment in the Hereafter but, in addition, he
will also be blessed with high favours by Allah.
*88 That is. ultimately everyone has to return
to AIIah for AIIah alone is man's last and real
refuge: He alone can reward one for his good
deeds or punish une for his evil deeds: He alone
is All-Merciful and AlI Compassionate, Who
receives the penitent with forgiveness and Who
dces not rebuke him for his past errors provided
that he has repented sincerely, and adopted the
right attitude and reformed himself.
وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا
مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا﴿25:72﴾
(25:72) (And the servants of the Merciful are
those:) who do not bear witness to falsehood *89
and who; if they have ever to pass by what is
vain, pass by like dignified people: *90
*89 This also has two meanings: (1) They do not
give evidence ( in a law court etc.) in regard
to a false thing in order to prove it right,
when in tact it is a falsehood, or at best a
doubtful thing; and (2) they have no intention
to witness any thing which is false, evil or
wicked as spectators. In this sense, every sin
and every indecency, every sham and counterfeit
act is a falsehood. A true servant of AIlah
recognizes it as false and shuns it even if it
is presented in the seemingly beautiful forms of
"art" .
*90 The Arabic word laghv implies aII that is
vain, useless and meaningless and it also covers
"falsehood". The true servants pass by in a
dignified manner if ever they come across "what
is vain", as if it were a heap of tilth. They do
not tarry there to enjoy the "filth" of moral
impurity, obscenity or foul language, nor do
they intentionally go anywhere to hear or see or
take part in any sort of "filth". For further
details, see E.N. 4of AI-Mu"minun.
وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ
لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا﴿25:73﴾
(25:73) who do not behave like the blind and the
deaf, when the Revelations of their Lord are
recited to them for admonition ; *91
*91 The true servants of Allah do not behave
like the blind and the deaf towards the
Revelations of Allah, when they are recited to
them for their admonition. They do not turn a
deaf ear to their teachings and Message and do
not deliberately close their eyes to the Signs
that they are asked to observe, but are deeply
moved by them. They follow and practise what
they are enjoined and retrain from what is
forbidden.
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ
أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ
وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا﴿25:74﴾
(25:74) who pray, "Our Lord, bless us with wives
and children, who may be the comfort of our eyes *92
, and make us leaders of the righteous. " *93
-
*92 The most distinctive characteristic of the
true servants is their eagerness for prayer to
Allah. In verse 65 their "prayer" for their own
salvation and in verse 74 their prayer for their
wives and children have been cited: "Our Lord,
make our wives and children true believers so
that they should practise righteousness and
become a source of comfort for us." Their prayer
shows that the true servants of Allah are more
concerned about the salvation of their beloved
ones in the Hereafter than the enjoyment of the
world. It should be noted that this
characteristic has been cited here to show that
the true servants had sincerely believed in the
Message. That is why they were so concerned
about the "Faith" of their beloved ones. It
should also be kept in mind that many of the
near and dear ones of the Believers had not as
yet embraced Islam. If a husband had embraced
Islam, the wife was still an unbeliever, and if
a youth had accepted Islam, his parents and
brothers and sisters were still involved in
disbelief, and vice versa. Therefore, the true
servants wept and prayed for them, whenever the
picture of their horrible state in Hell came
before their mind's eyes.
*93 That is,"We should excel in piety,
righteousness and good works; nay, we should
become the leaders of the pious people so that
we may lead them in the propagation of virtue
and piety in the world. " Incidentally, this
characteristic of the true servants was in great
contrast to that of the disbelievers, who strove
in competition and rivalry with one another for
superiority in worldly power and wealth. But it
is a pity that some people in our time have
misinterpreted this verse as containing sanction
for seeking candidature for political
leadership. According to them, the verse means:
"Our Lord, make us rulers over the pious
people."
أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا
وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا﴿25:75﴾
(25:75) Such are the people who will be rewarded
with high palaces for their fortitude, *94
, *95
wherein they will be welcomed with due respect,
honour and salutations
*94 The word sabr (fortitude) has been used here
in its most comprehensive sense. The true
servants courageously endured their persecution
by the enemies of the Truth; they remained firm
and steadfast in their struggle to establish
Allah's way in the land; they carried out their
duties enjoined by Allah sincerely and
tearlessly without any concern for the worldly
losses and deprivation; and they withstood all
temptations held out by Satan and all the lusts
of the flesh.
*95 "Ghurfah " is a high mansion and the word is
generally used for the "upper chamber" of a
double-storeyed house. But the reality is that
the highest buildings made by tnan in this
world, even the Taj Mahal of India and the
skyscrapers of New York, are an ugly imitation
of the "excellent abodes" in Paradise. They are
so magnificent, grand and beautiful that human
imagination cannot form any picture of their
grandeur.
خَالِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا
وَمُقَامًا﴿25:76﴾
(25:76) and wherein they will live for ever:
what an excellent abode and what an excellent
resting place!
قُلْ
مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ
فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا﴿25:77﴾
(25:77) O Muhammad, tell the people, "MyLord
does not care at all if you do not invoke Him.
Now that you have denied (His Revelation), you
will soon be awarded such a punishment which you
will never be able to avoid."