لَا
أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ﴿90:1﴾
(90:1) Nay! *1
I swear by this City, *2
*1 As we have explained in E.N.1 of Surah AI-Qiyamah
above, to begin a discourse with a "Nay" and
resume it with an oath means that the people
were asserting a wrong thing to refute which it
was said: "Nay, the truth is not that which you
seem to assert, but 1 swear by such and such a
thing that the truth is this and this" As for
the question what it was to refute which this
discourse was sent down, it is indicated by the
theme that follows. The disbelievers of Makkah
said that there was nothing wrong with the way
of life that they were following, as if to say:
"Eat, drink and be merry for tomorrow we die in
the natural process of time. Muhammad (upon whom
be Allah's peace), without any reason, is
finding fault with this way of life and warning
us that we would at some time in the future be
called to account for it and rewarded and
punished accordingly."
*2 "This City": the city of Makkah. There was no
need here to explain why an oath was being sworn
by this City. The people of Makkah were well
aware of the background and importance of their
city and knew how in the midst of desolate
mountains, in an un-cultivated, barren valley,
the Prophet Abraham had brought his wife and
suckling child and left them there without any
support; how he had built a House there and
proclaimed to the people to visit it as pilgrims
when there was no soul for miles around to hear
the proclamation, and then how this city had
eventually become the commercial and religious
centre of Arabia and was blessed with such
sacredness that there was no other place of
security beside it in that lawless land for
centuries.
وَأَنتَ
حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ﴿90:2﴾
(90:2) while you (O Prophet), have been made
lawful in this City. *3
*3 Three meanings of the words in the Text have
been given by the commentators: (1) "That you
are a resident of this city and your residence
here has further enhanced the glory of this
city"; (2) "that although this city is a
sanctuary; a time will come when for some time
it will become lawful for you to fight and kill
the enemies of the true Faith here; and, (3)
"that in this city where even killing of animals
and cutting of trees is forbidden for the people
of Arabia, and where everyone is living in
perfect peace, you, O Prophet, have no peace,
and persecuting you and devising plans to kill
you has been made lawful." Although the words
are comprehensive enough to cover all the three
meanings, yet when the theme that follows is
considered, one feels that the first two
meanings bear no relevance to it, and only the
third meaning seems to be correct.
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ﴿90:3﴾
(90:3) And I swear by father and the children he
begot *4
*4 As the words "father and children he begot"
have been used indefinitely, and this is
followed by the mention of man, father could
only imply Adam (peace be on him) and children
the human beings who existed in the world, exist
today and will exist in the future.
لَقَدْ
خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ﴿90:4﴾
(90:4) that We have indeed created man in toil *5
*5 This is that for which the oaths as mentioned
above have been sworn. Man's being created in
toil means that tnan in this world has not been
created to enjoy himself and live a life of ease
and comfort, but the world for him is a place of
enduring and undergoing toil, labour and
hardship, and no man can be immune from this.
The city of Makkah is a witness that a servant
of Allah toiled and struggled hard, then only
did it become a city and the centre of Arabia.
In this city of Makkah the condition of Muhammad
(upon whom be Allah's peace) is a witness that
he is enduring every kind of hardship for the
sake of a mission; so much so that there is full
peace here for the wild animals but no peace for
him. Then, every man's survival, from the tithe
he is conceived in the mother's womb till the
last breath of life, is a witness that he has to
pass through trouble, toil, labour, dangers and
hardships at every step. The most fortunate of
us is also exposed to grave dangers of death
before birth or of elimination by abortion while
in the mother's womb. At birth he is only a
hair-breadth away from death. After birth he is
so helpless that had there not been somebody to
look after him, he would perish uncared for and
un-noticed. When he became able to walk he
stumbled at every step. Froth childhood to youth
and old age he had to pass through such physical
changes that if any change had taken a wrong
turn, his very life would have been at stake.
Even if he is a king or a dictator, he at no
time enjoys internal peace from the tear that a
rebellion might arise against him somewhere.
Even if he is a conqueror he is never at peace
from the danger that one of his generals might
rise in revolt against him Even if he is a Korah
of his time, he is ever anxious to increase his
wealth and to safeguard it. Thus, there is no
one who may he enjoying perfect peace freely and
without hesitation, for man indeed has been
created into a life of toil and trouble.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ﴿90:5﴾
(90:5) Does he think that no one will have power
over him? *6
*6 That is: Is man, who is ever exposed to such
hazards, involved in the delusion that he can do
what he likes, and there is no superior power to
seize and suppress him? The fact, however, is
that even before the occurrence of the Hereafter
in this world itself, he sees that his destiny
every moment is being ruled by some other Being
against Whose decrees all his plans and designs
prove ineffective. A single jolt of the
earthquake, a blast of wind, a flood in the
river and a sea-storm are enough to show how
weak and feeble tnan is against the Divine
forces. A sudden accident can reduce a strong
and robust person to a cripple; one turn of the
fortune deposes a mighty sovereign froth the
position of authority. When the fortunes of the
nations, which have climbed to the very apex of
glory and prosperity, change, they are
humiliated and disgraced even in the world where
do one could dare look them in the face. How has
then this man been deluded into thinking that no
one else can have power over him ?
يَقُولُ
أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا﴿90:6﴾
(90:6) He says, "I have squandered heaps of
wealth. " *7
*7 Literally: "I have destroyed heaps of
wealth", i.e. squandered and wasted it. These
words show how proud the speaker was of his
wealth. The heaps of wealth that he spent was so
insignificant as against his total wealth that
he did not mind squandering it carelessly. And
to what purpose did he squander it'? Not for a
genuine, good cause as becomes evident from the
following verses, but for display of his wealth
and expression of his pride and glory. Bestowing
rich awards on , poetic admirers, inviting and
feeding hundreds of thousands of people on
marriage and death ceremonies, gambling away
heaps of wealth, attending festivals with large
entourages, trying to excel others in display of
glory and grandeur, having heaps of food cooked
on ceremonial occasions and throwing invitations
to all and sundry to come and eat, or arranging
and supplying running meals at the residence so
as to impress the people around with one's
generosity and largeheartedness; such were the
expenditures of ostentation, which in the days
of ignorance were regarded as a symbol of man's
munificence and magnanmity, and a sign of his
greatness. For these they were praised and
admired; on these their Praises were sung; and
on account of these they prided themselves
against the less fortunate.
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ﴿90:7﴾
(90:7) Does he think that no one has seen him? *8
*8 That is, "Doesn't this boaster understand
that there is also a God above him, Who sees by
what means he obtained this wealth, in what ways
he spent it, and with what intention, motive,
and purpose he did all this ? Does he think that
God will put any value on his extravagance, his
fame-mongering and his boasting Does he think
that like the world, God too will be deluded by
it ?"
أَلَمْ
نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ﴿90:8﴾
(90:8) Have We not given him two eyes,
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ﴿90:9﴾
(90:9) and a tongue and two lips, *9
*9 That is, ""Have We not given him the means of
obtaining knowledge and wisdom '?" "Two eyes"
dces not imply the eyes of the cow and buffalo,
but human eyes, which if used intelligently can
help man see aII around himself those signs
which lead to the reality and distinguish the
right from the wrongs. "The tongue and lips" do
not merely imply the instruments of speech but
the rational wind behind these instruments which
performs the functions of thinking and
understanding and then uses them for expressing
its ideas, motives and designs.
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ﴿90:10﴾
(90:10) and shown him both the highways (of good
and evil)? *10
*10 That is, "We have not left him alone after
granting him the faculties of thinking and
reasoning so that he may have to search out his
own way, but We have also guided him and opened
up before him both the highways of good and
evil, virtue and vice, so that he may consider
them seriously and choose and adopt one or the
other way on his own responsibility. This same
subject has been expressed in Surah Ad-Dahr:
2-3, thus: "Indeed We created man from a mixed
sperm-drop, to try him, and so We made him
capable of hearing and seeing. We showed him the
way, whether to be grateful or disbelieving. "
For explanation, see E.N.'s 3 to S of Ad-Dahr.
فَلَا
اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ﴿90:11﴾
(90:11) Yet he has not attempted the steep pass. *11
*11 The words in the original are:
fa-lagtaham-al- aqabah. Iqtiham means to apply
oneself to a hard and toilsome task, and 'aqabah
is the steep path that passes through mountains
for ascending heights. Thus, the verse means:
"One of the two paths that We have shown him,
leads to heights but is toilsome and steep; man
has to tread it against the desires of his self
and the temptations of Satan. The other path is
easy which descends into chasms, but does not
require any toil from man; one only needs to
give free reins to oneself, then one
automatically goes on rolling down the abyss.
Now, the tnan to whom We had shown both the
paths, adopted the easy down-hill path and
abandoned the toilsome path, which leads to the
heights."
وَمَا
أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ﴿90:12﴾
(90:12) And what do you know what the steep pass
is?
فَكُّ
رَقَبَةٍ﴿90:13﴾
(90:13) It is the freeing of a neck from
bondage,
أَوْ
إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ﴿90:14﴾
(90:14) or the feeding in a day of hunger
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ﴿90:15﴾
(90:15) of a nearly related orphan,
أَوْ
مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ﴿90:16﴾
(90:16) or a poor man lying in the dust *12
*12 Since in the foregoing verses the
extravagances of man which he indulges in for
ostentation and expression of superiority to
others, have been mentioned, now here it is
being stated as to what expenditure of wealth it
is which leads tnan up to moral heights instead
of causing him to sink into moral depravity and
perversion. But in this there is no enjoyment
for the self; on the contrary, man has to
exercise self-restraints and make sacrifices.
The expenditure is that one should set a slave
free, or should render a slave monetary help so
as to enable him to win his freedom by paying
the ransom, or free a debtor from his debt, or
secure release of a helpless person without
means from penalties. Likewise, the expenditure
is that one should feed a nearly related orphan
(i.e. an orphan who is either a relative or a
neighbour) who is hungry, and a needy, helpless
person who might have been reduced to extreme
poverty and might have none to support and help
him. Helping such people does not win a person
fame and reputation, nor feeding them brings him
the admiration for being wealthy and generous
which one usually wins by holding banquets to
thousands of well-to-do people. But the path to
moral and spiritual heights passes on steep
uphill roads only. Great merits of the acts of
virtue mentioned in these verses have been
described by the Holy Prophet (upon whom be
Allah's peace). For instance, about fakku
raqabah (fleeing a neck from bondage) many
ahadith have been related in the traditions, one
of which is a tradition from Hadrat Abu
Hurairah, to the effect; "The Holy Prophet said:
The person who set a believing slave free, Allah
will save from fire of Hell every limb of his
body in lieu of every limb of the slave's body,
the hand in lieu of the hand, the foot in lies
of the foot, the private parts in lieu of the
private parts " (Musnad, Ahmad, Bukhari. Muslim,
Tirmidhi, Nasa'i). Hadrat 'Ali bin Husain (lmam
Zain al-`Abedin) asked Sa`d bin Marjanah, the
reporter of this Hadith: "Did you hear it
yourself from Abu Hurairah?" When 6e replied in
the affirmative, Imam Zain al-`Abedin called out
his most valuable slave and set him free there
and then. According to Muslim, he had an offer
often thousand dirhams for the slave. On the
basis of this verse, Imam Abu Hanifah and Imam
Sha`bi have ruled: "Setting a slave free is
superior to giving away charity, for Allah has
mentioned it before the mention of charity. The
Holy Prophet has mentioned the merits of
rendering help to the needy in many ahadith, one
of which is this Hadith from Hadrat Abu
Hurairah: "The Holy Prophet said: The one who
strives in the cause of rendering help to the
widow and the needy is like the one who
endeavours aad strives in the cause of jihad for
the sake of Allah. (And Hadrat Abu Hurairah says
:) I think that the Holy Prophet also said: He
is even like him who keeps standing up in the
Prayer constantly, without ever taking rest, and
like him who observes the fast continuously
without ever breaking it:" (Bukhari, Muslim). As
for the orphans, there are numerous sayings
reported from the Holy Prophet. Hadrat Sahl bin
Sa`d has reported: "The Holy Prophet (upon whom
be peace) said: I and the one who supports a
nearly related of un-related orphan, shall stand
in Paradise like this-saying this he raised his
index finger and the middle finger, keeping them
a little apart." (Bukhari). Hadrat Abu HIurairah
has reported this saying of the Holy Prophet:
"The best among the Muslim homes is the home
wherein an orphan is treated well and the worst
the one wherein an orphan is mistreated." (Ibn
Majah, Bukhari in Al-Adab al- Mufrad). Hadrat
Abu Umamah says that the Holy Prophet said: "The
one who passed his hand on the head of an
orphan, only for the sake of Allah, will have as
many acts of virtue recorded in his favour as
the number of the hair on which his hand passed,
and the one who treated an orphan boy or girl
well. will stand in Paradise with me like
this...saying this the Holy Prophet joined his
two fingers together." (Musnad Ahmad, Tirmidhi).
Ibn 'Abbas says: The Holy Prophet said: "The one
who made an orphan join him in eating and
drinking, Allah will make Paradise obligatory
for him unless he commits a sin which cannot be
forgiven." (Sharh as-Sunnah).Hadrat Abu Hurairah
says: A man complained before the Holy Prophet
(upon whom be peace), saying: "I am
hard-hearted." The Holy Prophet said to him:
"Treat the orphan with kindness and love and
feed the needy one." (Musnad Ahmad).
ثُمَّ
كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا
بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ﴿90:17﴾
(90:17) Then (besides) one should be of those
who have believed *13
and exhorted one another to patience and
exhorted one another to mercy (for God's
creatures). *14
*13 That is, "In addition to these qualities it
is essential that one should be a believer, for
without faith no act is an act of virtue, nor
acceptable in the sight of Allah. At numerous
places in the Qur'an it has been stated that
only such an act of virtue is appreciable and
becomes a means of salvation as is accompanied
by faith. In .Surah An-Nisa', for example, it
has been said: "The one who dces good deeds,
whether man or woman, provided that the one is a
believer, will enter Paradise (v. 1245.)" In
Surah An-Nahl: "Whosoever does righteous deeds,
whether male or female, provided that he is a
believer, We shall surely grant him to live a
pure life in this world, and We will reward such
people (in the Hereafter) according to their
best deeds" (v. 97). In Surah Al-Mu'min:
"Whoever does good, whether man or woman,
provided that he is a believer, all such people
shall enter Paradise wherein they shall be
provided without measure." (v : 4U). Whoever
studies the Qur'an, will see that in this Book
wherever the good reward of a righteous act has
been mentioned, it has always been made
conditional upon the faith, a good act without
faith; has nowhere been regarded as acceptable
to God, nor has any hope been given for a reward
for it. Here, the following important point also
should not remain hidden from view: In this
verse it has not been said: "Then he believed",
but: "Then he joined those who believed.' This
means that mere believing as an individual and
remaining content with it is not what is
desired; what is desired is that every new
believer should join those who have already
believed so as to form a party of the believers,
to bring about a believing society, which should
work for establishing the virtues and wiping out
the vices as demanded by the faith.
*14 These are two of the important
characteristics of the believing society, which
have been expressed in two brief sentences. The
first characteristic is that its members should
exhort one another to patience, and the second
that they should exhort one another to
compassion and mercy. As for patience, we have
explained at many places that in view of the
extensive meaning in which the Qur'an has used
this word, the entire life of a believer is a
life of patience. As soon as a man stops on to
the path of the faith, test of his patience
starts. Patience is required to be exercised in
performing the acts of worship enjoined by Allah
patience is needed in carrying out the commands
of Allah; abstention from the things forbidden
by Allah is not possible without patience;
patience is needed in abandoning the moral evils
and in adopting the pure morals; temptations to
sin faced at every step can be resisted only by
recourse to patience. On countless occasions in
life obedience to God's law entails losses,
troubles, hardships and deprivations, and
disobedience to the law seems to bring benefits
and pleasures. Without patience no believer can
fare well on such occasions. Then, as soon as a
believer has adopted the way of the faith, he
has to meet with resistance not only from his
own self and personal desires but also from his
children, family, society, country and nation
and from the base-hearted among men and jinn of
the entire world; so much so that he is even
required to abandon his country and undertake
Jihad in the cause of God. Under all these
conditions only the quality of patience can
cause a man to remain steadfast to principles.
Now, obviously, if every believer individually
was put to such a hard test, he would be faced
with the danger of defeat at every step and
world hardly be able to pass through the test
successfully. On the contrary, if there existed
a believing society every member of which was
not only himself possessed of patience but all
its members also were .supporting one another
mutually in the test of patience, successes
would fall to its lot, a tremendous power would
be generated to face the evil, a mighty force of
good individuals would be ready to help bring
the entire society on to the path of virtue and
righteousness. As for mercy and compassion, it
is the distinctive feature of the society of
believers that they are not a hard-hearted,
merciless and unjust people but a society whose
members are merciful and compassionate. to
humanity at large and sympathetic and friendly
among themselves. A believer as an individual is
an embodiment of Allah's quality of mercy and
the group of the believers as a party also is a
representative of Allah's Messenger, who has
been described thus: "O Muhammad, We have sent
you to be a real blessing for the people of the
world." (AI-Anbiya': 107). The highest moral
quality which the Holy Messenger (upon whom be
Allah's peace) tried his utmost to inculcate
among his followers was this very quality of
mercy. Consider - the following of his sayings,
which show what importance he attached to it.
Hadrat Jarir bin `Abdullah says that the Holy
Messenger (upon whom be peace) said: "Allah does
not show mercy to him who does not show mercy to
others." (Bukhari, Muslim). Hadrat `Abdullah bin
`Amr bin al-`As says that the holy Prophet said:
"The Rahman (Merciful) shows mercy to those who
show mercy (to others). Show mercy to those who
live in the earth, the One who is in heaven will
show mercy to you." (Abu Da'ud, Tirmidhi).
Hadrat Abu Sa`id Khudri has reported that the
Holy Prophet said: "The one who dces not show
mercy, is not shown mercy. " (Bukhari in Al-Adab
al-Mufrad). Ibn `Abbas says that the Holy
Prophet said: "The ane who does not treat our
young ones mercifully and does not treat our
elderly ones respectfully, dces not belong to
us. " (TirmidhI). Abu Da'ud has related this
same saying of the Holy Prophet on the authority
of Hadrat `Abdullah bin `Amr, thus: "The one who
did not feel pity on our young and did not
respect our elderly does not belong to us."
Hadrat Abu Hurairah says: "I have heard
Abul-Qasim, the Truthful (upon whom be peace),
say: "The heart of the wretched one is deprived
of the quality of mercy altogether' . " (Musnad
Ahmad, Tirmidhi). Hadrat `Iyad bin Humad relates
that the Holy Prophet said: "Three kinds of men
belong to Paradise, one of whom is the person
who is kindly and compassionate to every
relative and every Muslim." (Muslim). Hadrat
Nu`man bin Bashir has reported that the Holy
Prophet said: "You will find the believers like
a body in the matter of mutual kindness, love
and sympathy, so that if one part of the body
suffers the whole body suffers and becomes
restless because of it." (Bukhari, Muslim).
Hadrat Abu Musa Al-ash`ari says that the Holy
Prophet said: "The believer is for the other
believer like a wall each part of which supports
and strengthens the other part." (Bukhari,
Muslim). Hadrat `Abdullah bin 'Umar has reported
that the Holy Prophet said: "A Muslim is a
brother of the other Muslim: neither treats him
unjustly, nor withholds his help from him. The
person who works to fulfil a need of his
brother, Allah will seek to fulfil his need; and
the one who rescues a Muslim from an affliction,
Allah will rescue him from an affliction of the
afflictions of the Resurrection Day; and the one
who conceals the fault of a Muslim, Allah will
conceal his fault on the Resurrection Day. " (Bukhari,
Muslim). These traditions indicate what kind of
a society is envisaged by the Qur'anic
instruction given in this verse, which exhorts
the righteous people to join the group of the
believers after they have affirmed the faith.
أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ﴿90:18﴾
(90:18) These are the people of the right hand.
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ
الْمَشْأَمَةِ﴿90:19﴾
(90:19) As for those who refuse to believe in
Our Revelations, they are the people of the left
hand. *15
*15 For an explanation of "the people of the
right hand and of the left hand", see E.N.'s 5,
6 of Surah Al-Waqi'ah.
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ﴿90:20﴾
(90:20) They shall have a Fire enveloping them. *16
*16 That is, fire will be so covering them from
every side that they will find no way of escape
from it.