وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا﴿100:1﴾
(100:1) By the (horses) who run with panting
breath; *1
*1 There is no indication in the words of the
verse to show whether "those who run" imply the
horses; only the word waI- `Adiyat (by, those
who run) has been used. That is why the
commentators have disputed as to what is implied
by "those who run" ..One section of the
Companions and their immediate successors has
been to think that it implies the horses;
another section says that it implies the camels.
But since the peculiar sound called dabh is
produced only by the panting, snorting horses,
and the following verses also in which mention
has been made of striking sparks and raiding a
settlement early at dawn and raising clouds of
dust, apply only to the horses, most scholars
are of the opinion that horses are meant. Ibn
Jarir says: "Of the two views this view is
preferable that by "those who run" horses are
implied, for the camel does not breathe hard in
running, it is the horse which does so, and
Allah has said: "By those runners which pant and
breathe hard in running'." Imam Razi ays: "The
words of these verses proclaim that horses are
meant, for the sound of dabh (panting breath) is
only produced by the horses, and the act of
striking sparks of fire with the hoofs too is
associated with the horses, and, likewise,
mounting of a raid early at. dawn is easier by
means of the horses than by other animals."
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا﴿100:2﴾
(100:2) then dash off sparks (with their hoofs); *2
*2 "Dashing off sparks" indicates that the
horses run in the dead of night, for the sparks
struck by their hoofs become conspicuous only at
night.
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا﴿100:3﴾
(100:3) then charge suddenly in the morning; *3
*3 The practice among the Arabs was that when
they had to mount a raid on a settlement, they
marched out in the night so as to take the enemy
by surprise; then they would launch a sudden
attack early. in the morning so that everything
became visible in the light of day, and at the
same tune it did not become so bright that the
victim could notice their movement from a
distance and be ready to meet the offensive.
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا﴿100:4﴾
(100:4) then raise up dust in doing so;
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا﴿100:5﴾
(100:5) then penetrate into a host in a body!
إِنَّ
الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ﴿100:6﴾
(100:6) Verily, man is ungrateful to his Lord; *4
*4 This is for which an oath has been sworn by
the horses, which run with panting breath and
dash off sparks at night, then raising dust rush
to assault a settlement at dawn and penetrate
into the enemy host. It is astonishing to note
that a large number of the commentators have
taken these horses to imply the horses of the
Muslim fighters and the enemy host to imply the
host of disbelievers, whereas the oath has been
sworn to impress the point that "man is highly
ungrateful to his Lord". Now, obviously, in the
course of Jihad for the sake of Allah, the
rushing forth of the fighters' horses and their
assaulting a host of disbelievers all of a
sudden, does not at all support the point that
man is ungrateful to his Lord, nor the following
sentences, viz. "man himself is a witness to it,
and he. loves the worldly wealth with all his
heart," apply to the people who go out to fight
in the cause of Allah. Therefore, one will have
to admit that the oaths sworn in the first five
verses of this Sarah, refer, in fact, to the
general bloodshed, loot and plunder prevalent in
Arabia at that time. In the pre-Islamic days of
ignorance the night was a very dreadful thing:
in it the people of every tribe and settlement
apprehended the danger of a sudden attack by
some unknown enemy, and when the light of day
appeared they would heave a sigh of relief that
the night had passed in peace. The tribes did
not fight only retaliatory wars but different
tribes also raided others in order to deprive
them of their worldly goods and herds and to
capture their women and children to be made
slaves. This kind of tyranny and plunder was
carried opt mostly by means of the horses, which
Allah is presenting here as an argument for the
fact that man is ungrateful to his Lord. That is
the powers which man is employing for fighting,
shedding blood and plundering had not been given
him by God for this purpose. Therefore this
indeed is sheer ingratitude that the resources
granted by Allah and the power given by Him
should be used for causing chaos and corruption
to spread in the earth. which Allah abhors.
وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ﴿100:7﴾
(100:7) and he himself is a witness to it; *5
*5 That is his own conscience and his own deeds
are a witness to it; then there are many
disbelievers also who by their own tongue
express their ingratitude openly 'for they do
not even believe that God exists to say nothing
of acknowledging His blessings for which they
may have to render gratitude to Him.
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ﴿100:8﴾
(100:8) and he loves the worldly wealth with all
his heart. *6
*6 Literally "He is most ardent in the love of
khair". But the word khair is not only used for
goodness and virtue in Arabic but also for
worldly wealth. In Surah Baqarah: 180, khair has
been used in the meaning of worldly wealth. The
context itself shows where khair has been used
in the sense of goodness and where in that of
worldly goods. The context of this verse clearly
shows that here khair means worldly wealth and
not virtue and goodness. For about the man who
is ungrateful to his Lord and who by his conduct
is himself testifying to his ingratitude it
cannot be said that he is very ardent in the
love of goodness and virtue.
أَفَلَا
يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ﴿100:9﴾
(100:9) But, does he not know the time when all
that lies (buried) in the graves shall be
brought out, *7
*7 That is, the dead men will be raised back as
living men from whatever state and wherever they
would be lying buried in the earth.
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ﴿100:10﴾
(100:10) and all that lies (hidden) in the
breasts shall be divulged and examined? *8
*8 That is all the intentions aims and objects,
ideas and thoughts and the motives behind acts
and deeds that lie hidden in the hearts will be
exposed and examined in .order to sort out the
good from the evil. In other words judgement
will not be passed only on the apparent and
superficial as to what a man practically did but
the secrets hidden in the hearts also will be
brought out to see what were the intentions and
motives under which _ a man did what he did. If
man only considers this he cannot help admitting
that real and complete justice cannot be done
anywhere except in the Court of God. Secular
laws of the world also admit in principle that a
person should not be punished merely on the
basis of his apparent act but his motive for so
acting also should be seen and examined. But no
court of the world has the means by which it may
accurately as certain the motive and intention.
This can be done only by God: He alone can
examine the underlying motives behind every
apparent act of man as well as take the decision
as to what reward or punishment he deserves.
Then, as is evident from the words of the verse,
this judgement will not be passed merely on the
basis of the knowledge which Allah already has
about the intentions and motives of the hearts,
but on Resurrection Day these secrets will be
exposed and brought out openly before the people
and after a thorough scrutiny in the Court it
will be shown what was the good in it and what
was the evil. That is why the words hussila ma
fis-sudur have been used. Tahsil means to bring
out something in the open, and to sort out
different things from one another. Thus, the use
of tahsil concerning hidden secrets of the
hearts contains both the meanings: to expose
them and to sort out the good from the evil.
This same theme has been expressed in Surah At-Tariq,
thus: "The Day the hidden secrets are held to
scrutiny." (v. 9)
إِنَّ
رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ﴿100:11﴾
(100:11) Surely, their Lord on that Day shall be
well informed of them. *9
*9 That is, He will be knowing full well who is
who, and what punishment or reward he deserves.