أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ﴿107:1﴾
(107:1) Have you seen him *1
who belies the rewards and punishments *2
of the Hereafter? *3
*1 The words "have you seen", apparently, are
directed to the Holy Prophet (upon whom be
peace), but the Qur'anic style is that on such
occasions it generally addresses every
intelligent and thinking person. And "seeing"
means seeing with the eyes, for what has been
described in the succeeding verses can be seen
by every seer with his eyes, as well as knowing,
understanding and considering something deeply.
If the word ara'aita is taken in the second
meaning, the verse would mean: "Do you know the
kind of man who belies the rewards and
punishments." Or: "Have you considered the state
of the person who belies the Judgment?
*2 The word ad-din as Qur'anic term is used for
the rewards and punishments of the Hereafter as
.well as for the religion of Islam. But the
theme that . follows is more relevant to the
first meaning, although the second meaning also
is not out of the context: Ibn 'Abbas has
preferred the second meaning, while a majority
of the commentators have preferred the first. In
case the first meaning is taken, the theme of
the Surah would mean that denial of the
Hereafter produces such and such a character in
man; in case the second meaning is taken, the
object of the Surah would be to highlight the
moral importance of Islam, to stress that Islam
aims at producing an altogether different
character in its adherents from that found in
its deniers.
*3 The style shows that the object of asking
this question at the outset is not to ask
whether he has seen the person or not, but to
invite the listener to consider as to what kind
of character is' produced in man when he denies
the judgement of the Hereafter, and to urge him
to know the kind of the people who belie this
creed so that he tries to understand the moral
significance of belief in the Hereafter.
فَذَلِكَ
الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ﴿107:2﴾
(107:2) He it is *4
who drives away the orphan *5
*4 The letter fa in the sentence
fa-dhalika-alladhi expresses the meaning of a
whole sentence, which is to this effect: "If you
do not know, then know that it is indeed he
who..." Or, it gives the meaning: "Because of
his this very denial of the Hereafter he is the
kind of man who... "
*5 The sentence yadu `ul yatim as used in the
original, has several meanings: (1) That he
deprives the orphan of his rights and evicting
him from his father's heritage thrusts him away;
(2) that if an orphan comes to ask him for help,
he repulses him instead of showing him any
compassion, and if he still persists in his
entreaties in the hope for mercy, he drives him
away and out of sight; (3) that he ill-treats
the orphan. For example, if in his own house
there is a closely related orphan, it is the
orphans lot to serve the whole house, to receive
rebuffs and suffer humiliation for trivial
things. Besides, this sentence also contains the
meaning that - the person does not behave
unjustly and tyrannically only occasionally put
this is his habit and settled practice. He does
not have the feeling that it is an evil which he
must give up, but he persists in it with full
satisfaction, thinking that the orphan is a
helpless, powerless creature; therefore, there
is no harm if his rights are taken away
wcongfitlly, or he is made the target of tyranny
and injustice, or he is repulsed and driven away
whenever he asks for help.
In this connection, Qadi Abul Hasan al-Mawardi
has related a strange incident in his A lam
an-Nubuwwat. Abu Jahl was the testator of an
orphan. The child one. day came to him in the
condition that he had no shred of a garment on
his body and he implored him to be .given
something out of his father's heritage. But the
cruel man paid no attention to him and the poor
child had to go back disappointed. The Quraish
chiefs said to him out of fun: "Go to Muhammad
(upon whom be Allah's peace and blessings) and
put your complaint before him. He will recommend
your case before Abu Jahl and get you your
property." The child not knowing any background
of the nature of relationship between Abu Jahl
and the Holy Prophet (upon whom be peace) and
not understanding the motive of the
mischief-mongers, went straight to the Holy
Prophet and apprised him of his misfortune. The
Holy Prophet immediately arose and accompanied
the child to the house of Abu Jahl, his
bitterest enemy. Abu Jahl received him well and
when the latter told him to restore to the child
his right, he yielded and brought out whatever
he owed to him. The Quraish chiefs were watching
all this earnestly m the hope that an
interesting altercation would take place between
them. But when they saw what actually happened
they were astounded and went to Abu Jahl and
taunted him saying that he too perhaps had
abandoned his religion. He said: "By God, I have
not abandoned my religion, but I so felt that on
the right and left of Muhammad (upon whom be
Allah's peace and blessings) there was a spear
which would enter my -body if I acted against
what he desired. " This incident not only shows
what was the attitude and conduct of the
principal chiefs of the most civilized and noble
tribe of Arabia towards the orphans and other
helpless people in those days but it also shows
what sublime character the Holy Prophet
possessed and what impact it had even on his
bitterest enemies. A similar incident we have
already related in E.N. 5 of Surah Al-Anbiya'
above, which points to the great moral
superiority of the Holy Prophet because of which
the disbelieving Quraish branded him as a
sorcerer.
وَلَا
يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ﴿107:3﴾
(107:3) and does not urge *6
giving away the food of the poor. *7
*6 La yahuddu means that the person neither
persuades his own self, nor tells the people of
his household, to provide the poor man with his
food, nor dces he urge others to recognize the
rights of the poor and needy people of society
who are starving and do something to satisfy
their hunger. Here, by giving only two
conspicuous examples, Allah has pointed out what
kind of evils are produced in the people who
deny the Hereafter: The real object is not to
point out only these two evils-that the people
drive away the orphans and do not urge giving
away the food of the poor as a result of the
denial of the Hereafter. But of the countless
evils which are thus produced, two evils have
been presented as an example, which every noble
and sound-natured person will regard as hateful.
Besides, another thing meant to be impressed is
that if this very man had believed at he would
have to go before God to render an account of
his deeds, he would not have committed such
evils as to deprive the orphan of his rights,
tyrannize him, repulse him, neither feed the
poor man himself nor urge others to give him his
food. The characteristics of the believers in
the Hereafter which have been described in Surah
Al-`Asr and Surah Al-Balad are that they exhort
one another to mercy, and they exhort one
another to the truth and to render the rights of
others.
*7 The words used are to `am-il-miskIn and not
it am-il-miskin If to am-il-miskin were the
words, the meaning would be that he does not
urge (others) to feed the poor. But ta'am
-il-miskin means that he does not urge (others)
to give away the food of the poor. In other
words, the food that is given to the poor man is
not the food of the giver but of the poor man
himself; it is his right which is enjoined on
the giver, and the giver is not doing him any
favour but rendering him his right. This same
thing had been said in Surah Adh-Dhariyat above:
"And in their possessions is a due share of him
who asks and of him who is. needy." (v. 19).
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ﴿107:4﴾
(107:4) Then woe to the praying ones, *8
*8 The fa in fa-wail-ul -lil-musallin signifies
that such was the condition ofthe open deniers
of the Hereafter. One may then consider the
condition of the hypocrites who are included
among the praying ones (i e. Muslims). Since,
despite being Muslims they regard the Hereafter
as a falsehood, one may note what path of ruin
they are following. Though "musallin" means "the
praying ones", in view of the context in which
this word has been used and the characteristics
of these people that follow, this word, in fact,
does not have the meaning of "the praying ones"
but of "the people of salat", i.e. of those
included among Muslims.
الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ﴿107:5﴾
(107:5) who are careless of their Prayer, *9
*9 The words used are an-salat-i him sahun and
not fi salat-i-him lahum. In case the words fi
salat-i him had been used, the meaning would be
that they forget in the course of their Prayer.'
But forgetting in the course of the Prayer is no
sin in the eyes of the Shari `ah, nothing to say
of its being hypocrisy, nor is it a fault or
anything blameworthy. The Holy Prophet (upon
whom be peace) himself sometimes forgot in the
Prayer a nd to compensate for it he prescribed
the method of sajdah sahv. On the contrary, `an
salat-i-him sahum means that they are neglectful
of their Prayer. Whether they perform the
Prayer, or do not perform it, it is of little
importance to them. They are not regular at the
Prayers. When they perform it, they do not
observe the prescribed times, but offer it
carelessly at the eleventh hour. Or, when they
rise up for the Prayer, they rise up soullessly
and perform it with an unwilling heart, as if it
were a calamity imposed on them. They play with
their garments, yawn and betray absence of every
trace of Allah's remembrance in their hearts.
Throughout the Prayer they show no feeling at
all that they are performing the Prayer, nor of
what they are reciting; their minds wander and
they perform articles of the Prayer without due
attention; they somehow perform a semblance of
the Prayer and try to be rid of it as soon as
,possible. And there are many people who would
perform the Prayer only when they must,
otherwise the Prayer has no place in their
lives. The Prayer time comes but they show no
concern that it is the Praver time; they hear
the call to the Prayer but do not understand
what the caller is calling to, whom he is
calling and for what purpose. These in fact are
the signs of absence of faith in the Hereafter.
The claimants to Islam believe thus only because
they do not believe that they would be rewarded
for performing the Prayer, nor have the faith
that they would be punished for not performing
it. On this very basis, Hadrat Anas bin Malik
and `Ata bin Dinar say: "Thanks to God that he
said 'an salat-i-him and not fi salat-i -him.
That is, we do forget in the course of the
Prayer but we are not forgetful and neglectful
of it; therefore, we shall not be counted among
the hypocrites."
The Qur'an at another place has described this
state of the hypocrites, thus: "They come to
offer their Prayer but reluctantly, and they
expend in the way of Allah with unwilling
hearts." (At-Taubah: 54). The Holy Messenger of
Allah has said: "This is the Prayer of the
hypocrite; this is the Prayer of the hypocrite;
this is the Prayer of the hypocrite ! He watches
the sun at the `Asr time until when it reaches
between the two horns of Satan (i.e. when the
time of sunset 'approaches), he gets up and
performs the Prayer carelessly, in which he
remembers Allah but little." (Bukhari, Muslim,
Musnad Ahmad) Mus'ab bin Sa`d has related from
his father, Hadrat Sa`d bin Abi Waqqas: "When I
asked the Holy Prophet (upon whom be peace)
about the people who are neglectful of their
Prayer, he said: "These are the people who
perform their Prayers when the prescribed time
for it has passed." (Ibn Jarir, Abu Ya'la, Ibn
al-Mundhir, Ibn abI Hatim, Tabarani in Ausat;
Ibn Marduyah, Baihaqi in As-Sunan. This
tradition has been related as a statement of
Hadrat Sa`d himself also as a mauquf hadith and
its sanad is stronger. Its being a marfu'
narration of the saying of the Holy Prophet
(upon whom be peace). has been regarded as weak
by Baihaqi and Hakim). Another tradition from
Hadrat Mus'ab is that he asked his father: "Have
you considered this verse? Does it mean giving
up the Prayer, or wandering of one's attention
in the course of the Prayer?-Who among us has
not his attention divided? He replied: No, it
implies wasting the prescribed time of the
Prayer and performing it when its time has
elapsed." (Ibn Jarir, Ibn Abi Shaibah, Abu
Ya`la, Ibn al-Mundhir, Ibn Marduyah, Baihaqi in
As-Sunan): Here, one should understand that
coming of other thoughts in the mind in the
course of the. Prayer is one thing and bing
unmindful of the Prayer and thinking other
things during it quite another. The first state
is a natural human weakness. Other thoughts do
interfere without intention, and as soon as a
believer 'feels that his attention is wandering
from the Prayer. he gathers it and brings it
back to the Prayer. The other state is of being
neglectful of the Prayer, for in it man only
goes through an exercise of the Prayer
mechanically, he has no intention of the
remembrance of God in his heart. From the
commencement of the Prayer till its completion
his heart is not turned towards God even for a
moment, and he remains engrossed in the thoughts
with which he entered the Prayer.
الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ﴿107:6﴾
(107:6) who do good to be seen, *10
*10 This can be an independent sentence as well
as one relating to the preceding sentence. In
the first case, it would mean that they do not
perform any act of goodness with a pure
intention for the sake of God, but whatever they
do , they do to be seen of others so that they
are praised, are considered righteous, their
good act is publicised and its advantage and
benefit accrues to them here in the world. In
the second case, the meaning would be that they
pray to be seen. The commentators generally have
preferred the second meaning, for at first sight
it appears that it relates to the preceding
sentence. Ibn `Abbas says: "It implies the
hypocrites who prayed to be seen. They performed
the Prayer if there was somebody to see them,
but did not perform it if there was nobody to
see them." In another tradition his words are to
the effect: "If they were alone they did not
pray; but if there were others, they prayed. ".
(Ibn Jarir, Ibn al-Mundhir, Ibn Abi Hatim , Ibn
Marduyah, Baihaqi , in Ash-Shu ab). In the
Qur'an too the hypocrites have been described
thus: "When they rise up for the salat, they go
reluctantly to it, merely to be seen of people
and they remember Allah but little." (An-Nisa':
142).
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ﴿107:7﴾
(107:7) and withhold small kindnesses *11
(from the people).
*11 The word used is ma'un. The view held by
Hadrat `Ali, Ibn `Umar, Sa`id bin Jubair,
Qatadah, Hasan Basri, Muhammad bin Hanafiyyah,
Dahhak, Ibn Zaid, `Ikrimah, Mujahid, `Ata' and
Zuhri (may Allah show them mercy) is that it
implies the zakat while Ibn `Abbas, Ibn Mas`ud,
Ibrahim Nakha`i, Abu Malik and many other
scholars have expressed the opinion that it
implies items of common use; for example,
cooking-pot, bucket, hatchet, balance, salt,
water, fire, flint (now its successor, the
match-stick), etc. which the people generally
borrow from each other. A statement of Sa'id bin
Jubair and Mujahid also supports it. Another
view of Hadrat 'Ali also is that it implies the
zakat as well as the little courtesies and
kindnesses of daily Iife. Ibn Abi Hatim has
related from `Ikrimah that ma'un of the highest
form is zakat and of the lowest lending of a
sieve, bucket, or needle to a barrrower. Hadrat
`Abdullah bin Mas`ud says: "We, the Companions
of Muhammad (upon whom be Allah's peace), used
to say (and according to other traditions, in
the time of the Holy Prophet, used to say) that
ma `un implies lending of the cooking pot,
hatchet. bucket, balance, and such other
things." (Ibn Jarir. Ibn Abi Shaibah, Abu Da'ud,
Nasa'i, Bazzar, Ibn al-Mundhir, Ibn Abi Hatim,
Tabarani in AI-Ausat, Ibn Marduyah, Baihaqi in
As-Sunan). Sa`d bin 'Iyad without specifying any
names has related almost the same view from the
Companions of the Holy Prophet (upon whom be
peace), which shows that he had heard this from
several Companions. (Ibn Jarir, Ibn Abi
Shaibah). Dailami, Ibn `Asakir, and Abu Nu`aim
have related a tradition from Hadrat Abu
Hurairah in which he says that the Holy Prophet
(upon whom be peace) himself explained this
verse saying that it implies the hatchet, bucket
and other such things. If this tradition is
genuine it probably did not come to the notice
of other scholars; otherwise it was not possible
that other people should have given any other
commentary of this verse.
Ma`un in fact is a small, little thing useful to
the people. Accordingly, zakat also is ma`un,
for it is a little amount out of much wealth,
which one has to give away in order to help the
poor, and the other small items of common use
also are ma 'un as mentioned by Hadrat
`Abdullah.Ibn Mas`ud and the scholars who share
his viewpoint. The majority of the commentators
say that ma `un applies to all those small
things which the neighbours usually ask each
other for, and asking for these is not in any
way blameworthy, for the rich and the poor, all
stand in need of these at one time or another.
However, to show stinginess in lending these is
regarded as mean behaviour morally. Generally
these things by themselves last and the
neighbour returns them in the original form
after he has used them. It would also be maim if
a neighbour asks the other for a bed or bedding
items on the arrival of guests, or asks the
neighbour's permission to have loaves baked in
his, oven, or wants to leave some valuables in
the neighbour's custody when going out of his
house for some days. Thus, the verse means to
impress that denial of the Hereafter renders a
man so narrow-minded and niggardly that he is
not even prepared to make a most minor sacrifice
for the sake of others.